Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | And He it is who makes the night a garment for you, and [your] sleep a rest, and causes every [new] day to be a resurrection | |
M. M. Pickthall | | And He it is Who maketh night a covering for you, and sleep repose, and maketh day a resurrection | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | And He it is Who makes the Night as a Robe for you, and Sleep as Repose, and makes the Day (as it were) a Resurrection | |
Shakir | | And He it is Who made the night a covering for you, and the sleep a rest, and He made the day to rise up again | |
Wahiduddin Khan | | It is He who made the night a mantle for you, and sleep for repose; and made the day a time for rising.[27] | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And it is He Who made the nighttime a garment for you and sleep a rest and made the daytime for rising. | |
T.B.Irving | | He is the One Who has placed night as a garment for you, and sleep for repose; He makes daytime for rising again. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | He is the One Who has made the night for you as a cover, and ˹made˺ sleep for resting, and the day for rising. | |
Safi Kaskas | | It is He who made the night a veil for you and sleep for rest, and the day a time for rising. | |
Abdul Hye | | And it is He Who makes the night a covering for you, and the sleep as rest, and makes the day to get up. | |
The Study Quran | | And He it is Who made the night a garment for you, and made sleep repose, and made day a resurrection | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And He is the One who made for you the night as a cover, and sleep for resting, and He made the day to move about in | |
Abdel Haleem | | It is He who made the night a garment for you, and sleep a rest, and made the day like a resurrection | |
Abdul Majid Daryabadi | | And it is He who hath made for you the night a covering, and the sleep; repose, and hath made the day a resurrection | |
Ahmed Ali | | It is He who made the night a covering for you; and made sleep for rest, the day for rising | |
Aisha Bewley | | It is He who made the night a cloak for you and sleep a rest, and He made the day a time for rising. | |
Ali Ünal | | And He it is Who has made the night a garment for you, and sleep a rest. And He has made the day a time of rising to life and going about (for daily livelihood) | |
Ali Quli Qara'i | | It is He who made for you the night as a covering and sleep for rest and He made the day a recall to life | |
Hamid S. Aziz | | And He it is who made the night a covering for you; and sleep for repose, and made the day a resurrection | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And He is the One Who has made the night for you (to be) a garment and sleep for repose and has made day-time for rising | |
Muhammad Sarwar | | It is He who has made the night as a covering for you, sleep as a rest for you, and the day for you to rise again | |
Muhammad Taqi Usmani | | He is the One who has made the night an apparel for you, and the sleep a means of rest, and has made the day a means of revival | |
Shabbir Ahmed | | And, He it is Who makes night a robe for you, and sleep a rest, and makes every day to be a resurrection | |
Syed Vickar Ahamed | | And it is He Who makes the night as a (long) cover for you, and sleep as rest, and makes the day (like) a resurrection | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And it is He who has made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection | |
Farook Malik | | He is the One Who has made the night a mantle for you, and sleep a rest, and made the day to rise up again | |
Dr. Munir Munshey | | It is He Who made the night don the decor that is fit for sleeping; and He made the sleep invigorating for you. He made the day a time to wake up | |
Dr. Kamal Omar | | And He it is Who made to you the night as a covering, and the sleep as a repose in tranquility; and He made the day as coming up into a new life [sleep is very similar to death, and rising from sleep is very similar to Resurrection] | |
Talal A. Itani (new translation) | | And it is He who made the night a covering for you, and sleep for rest; and He made the day a revival | |
Maududi | | And it is Allah Who has ordained the night as a garment for you, and the sleep as a repose of death, and the day as the time of return to life | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And He is the One who made the night as a cover for you, and the sleep as a rest, and He made the day to rise up (and work) | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | And He is the One who makes the night as a blanket for you, makes sleep as peace and tranquility, and makes the day as it were a revival | |
Musharraf Hussain | | He made the night a garment to cover you, the sleep for your rest, and the daytime for rising up again | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | AndHe is the One who made for you the night as a cover, and sleep for resting, and He made the day to move about in | |
Mohammad Shafi | | And it is He Who has made for you the night as mantle, the sleep for repose, and the day for rising | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | God is the One Who brings the night as a cover for your sleep (a prelude to death) and brings back the day for your resurrection | |
Faridul Haque | | And it is He Who made the night a veil for you, and the sleep a rest, and made the day for getting up | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | It is He who has appointed the night a mantle for you and sleep for a rest. The day He has appointed for rising | |
Maulana Muhammad Ali | | And He it is Who made the night a covering for you, and sleep a rest, and He made the day to rise up again | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And He is who made/put for you the night (as) a cover/dress, and the sleep (for) rest/sleep , and He made/put the daytime (for) revival | |
Sher Ali | | And HE it is Who has made the night a covering for you, and Who has made sleep for rest, and HE has made the day to rise up and work | |
Rashad Khalifa | | He is the One who designed the night to be a cover, and for you to sleep and rest. And He made the day a resurrection. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And it is He Who has made for you the night a covering and the sleep a rest and made the day to rise up. | |
Amatul Rahman Omar | | It is He Who has made the night as a covering mantle for you and (Who has made) sleep for (a short) rest (as well as a sign of eternal rest - the death), and (has made) the day for rising up and going about (to seek livelihood and also a sign of Resurrection) | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And He is the One Who has made the night a (wrapper-like) covering for you and made sleep (a means of) rest (for you) and the day a time to get up (for work) | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And it is He Who makes the night a covering for you, and the sleep (as) repose, and makes the day Nushoor (i.e. getting up and going about here and there for daily work, etc. after ones sleep at night or like resurrection after ones death) | |